روحِ سخن
a community for poetic dialogue

Badshagooni – بد شگونی

Directed by: Ammar Aziz. Press CC on the video above to view subtitles in English, Urdu, Hindi & Roman Hindi-Urdu.

A Bad Omen

It was a strange moment,
My book had fallen in filth.
Tears trapped in the grimy eyes
of brilliant words
were calling me
but I was lost,
my eyes beheld another world.
The longing for new horizons
has severed me
from my own sight, my own vision;
orbiting new paths,
I have shifted from my own axis.
Rewards, bounty,
potentiality, hope,
fear, uncertainty, despair;
countless segments have split me up.
Before night lays its trap,
I wish to return.
Who knows, the book
might still be there;
who knows, it might
be awaiting my return.
Tears trapped in the grimy eyes
of brilliant words
might wash off the dust
of ambition,
of lust,
of arrogance;
who knows my words might condone me.
It was a strange moment,
My book had fallen in filth.

Translated by Yasmeen Hameed

بد شگونی

شا عر : افتخارعارف

عجب گھڑی تھی
کتاب کیچڑ میں گر پڑی تھی
چمکتے لفظوں کی میلی آنکھوں میں اُلجھے آنسو بلارہے تھے
مگر مجھے ہوش ہی کہاں تھا
نظر میں اک اور ہی جہاں تھا
نئے نئے منظروں کی خواہش میں اپنے منظر سے کٹ گیا ہوں
نئے نئے دائروں کی گردش میں اپنے محور سے ہٹ گیا ہوں
صلہ، جزا، خوف، ناامیدی
اُمید، اِمکان، بے یقینی
ہزار خانوں میں بٹ گیا ہوں
اب ِاس سے پہلے کہ رات اپنی کمند ڈالے یہ چاہتا ہوں کہ لَوٹ جاؤں
عجب نہیں وہ کتاب اب بھی وہیں پڑی ہو
عجب نہیں آج بھی مری راہ دیکھتی ھو
چمکتے لفظوں کی میلی آنکھوں میں اُلجھے آنسو
ہوا و حرص و ہوس کی سب گرد صاف کردیں
عجب نہیں میرے لفظ مجھ کو معاف کردیں
عجب گھڑی تھی
کتاب کیچڑ میں گر پڑی تھی

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *