Roshi

 

شاعرانہ فنکار: مائی دھائی

 

بیٹی میری لاڈلی بہت

بیٹی کو کچھ نہ کہنا

بیٹی میری گھر میں بہت

بیٹی سے مت لڑنا

بٹیا میرے ہاتھ کا چھالا

بیٹی کو کچھ نہ کہنا

 

میرے گھر پہ کھڑکی رکھنا

کہ اسے آنگن میں گھومتے دیکھوں

روشی میری لاڈلی بہت

بٹیا کو دکھ نہ دینا

 

بھیا اس کا حیدرآباد جآئے گا

روشی کیلیے پان لائے گا

آدھا وہ خود کھائے گی

آدھا بھیا کو دے گی

بیٹی میرے لاڈلی بہت

روشی میری لاڈلی بہت

 

وہ رنگبرنگی کنگنے پہنے

اچھی اچھی چنریا پہنے

ہاتھ اس کے مہندی سے سجے

مری بٹیا کو اللہ رکھے

بیٹی میرے ہاتھ کا چھالا

روشی میرے من کی مالا

 

ماموں  اسے مامہیرو٭ دیں گے

چچا اسے اونٹ دیں گے

پھوپھواسے بھینس دے گی

بابا بٹیا کو جہیز دے گا

 

ماموں ناچتا آئے گا

ویلوں والے ویلیں پاتے آئيں گے

بھینسیں ہکالی ہوئی آئيں گي

جہیز تم دیکھتے آنا

بیٹی میری لاڈلی بہت

 

بیٹی میری کراچي جائےگی

گاڑی پر چڑہ کر جائے گی

سامنے اس کا بھیا آئے گا

روشی کے آنسو بہیں گے

 

بابا کے ہاتھ کا چھالا

ماں کے من کی مالا

بھائيوں کے لاڈ کا محور

بیٹی کو کچھ نہ کہنا

روشی میرے دل کا ہار 

بیٹی سے مت لڑنا

 

 

٭مامھہیرو: ماموئوں کی طرف سے بھانجی کو ملنے والا جہیز

 

ترجمہ: حسن مجتبی'

Roshi

 

Poetic Artist: Mai Dhai

 

My daughter, such a darling is she

Don't say anything to Roshi

She is the abundance of my home

Don't fight with her ever

She is my hand's wound

Don't say a word to her

 

Make a window in the (in-laws') house

So I can see her roaming inside

Roshi is my darling daughter

Please don't give her pain

Roshi is my darling daughter

Please don't give her pain

 

Roshi's brother will go to Hyderabad

And bring betel nut for her

She will eat half, and give the other half to her brother

O she is so dear to me

Please don't say anything to her

 

She wears colourful bangles

And such exquisite scarves

With henna on her palms

Roshi is God's favoured

She is my hand's wound

And the jewel of my heart

 

Her maternal uncle will give her dowry

Her paternal uncle will give her a camel

Aunt will give her buffaloes

Her father will also give her dowry

Her maternal uncle will come dancing

Showering money on her

Buffaloes will be pulled in

All will witness the fine dowry

Please don't hurt Roshi

Roshi is my darling daughter

 

My daughter will travel to Karachi

She will get in the car and go

In Karachi her brother will welcome her

Seeing him, her eyes will fill up with tears

 

Such a darling is she

The heart of my home, Roshi

 

She is the wound of her father's hand

The jewel of her mother's heart

The center of her brother's universe

Don't say anything to her

She is the jewel of my heart

Don't fight with her ever

 

Translated by: Gobind Meghwar